|
Sometimes even the language of Shakespeare is just not expressive enough to
convey the frustrations of daily life in general, and innkeeping in particular.
For those moments of major frustration, we offer Yiddish for Innkeepers.
First a few words about spelling and pronunciation. Yiddish is written with
Hebrew letters, although many of the words are German in origin. Because it is
transliterated phonetically into English, spelling varies widely. "Ch" in
Yiddish is sometimes pronounced as it is in English (like chocolate), while
other times, it is a guttural "H" sound, spoken from the back of the mouth,
like you were clearing your throat.
Kvetch -- Complain: As in "who uses a $25 towel to remove makeup when..."
Oy! -- Oh! As in "I chipped the plate."
Oy veh! -- Oh, no! As in "I broke the plate and the pieces are all over
the floor."
Veh ist mir! -- Woe is me! As in " The guests are 5 hours late."
Noodge -- to nag continuously, or a person who nags: As in "How many
times do I have to ask you to take out the garbage?"
Schlepp -- drag: As in "All that luggage goes to the 3rd floor?"
Schmutz -- dirt: As in "Did they wear their shoes into the bathtub?"
Wus sol ich tun! -- What should I do? As in " They didn't tell us that
they were bringing two kids with them."
There are often no words in English expressive enough to describe what we do. Ede
Bookstein, Artful Lodger B&B, Ann Arbor, MI
As a native New Yorker some Yiddish words are just part of my vocabulary:
Schlmeel -- jerk: As in the person who spills their coffee on your best
antique chair.
Schlmazel -- jerk: As in the person who was sitting in the chair at the
time.
Meshugenah, also meshuggah -- crazy person: As in "what kind of
meshugenah uses the fireplace when the air-conditioning is on?"
Carol Edmondson, Captain Freeman Inn, Brewster, MA
Schmatta - rag: As in what you use to clean the schmutz. Also a
derogatory term for an article of clothing, as in "Did you see the schmatta
that guest was wearing this morning at breakfast?" ?"
Loch im kopf -- hole in the head: As in "I must have had a loch im kopf
when I decided to become an innkeeper!" ?"
Plotz -- explode: As in "If I have to tell the housekeeper to do that
one more time I'm going to plotz!"
Yiddish has many wonderful words for "jerk," all with slightly different
connotations. Some can even be used affectionately, but be aware that both
"putz" and "schmuck" translate literally to a specific part of the male
anatomy.
Janet Loewenstein, The Stone Lion Inn of Cape Cod, Wellfleet, MA Here are
some Yiddish expressions I can't live without:
Chachkas -- small pieces of junk: As in "Some B&Bs have lots of
chachkas on their shelves, dressers, everywhere."
Ungepachka -- fussy, overdone: As in a room filled with chachkas, or a
fussy recipe with lots of steps.
Chalish -- faint, weak: As in "I am chalishing from hunger" or in the
kitchen in the summer, "I am chalishing from the heat."
Ois kevorfen a gelt -- a waste of money: As in, "hiring a consultant is
ois kevorfen a gelt."
Ellen Gutman Chenaux, Birchwood Inn, Lenox, MA
"At the end of every meal we take drinks in hand and go out to the dining room
and circulate, chatting with the guests. We've always called that schmoozing.
Our Black Lab Rocky, even knows the term. If my husband or I says, "Are you
ready to go schmooze?" he'll grab one of his toys and head towards the dining
room, where everybody will ooh and aaah about how cute he is and how good he
was to stay out of the room during the meal. Rocky loves to schmooze!"
Yvonne Martin, The White Oak Inn, Danville, OH
|